找回密码 注册
食学宝(食品微课) 食品展会 食品人才 食品邦(技术交易)
食品有意思 食育网 食品会议培训中心 联食认证
化妆品伙伴网 食品专业翻译 食品安全合规服务 酒业信息网
查看: 3430 | 回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[求助]关于翻译

[复制链接]

该用户从未签到

78

主题

373

帖子

870

积分

高级会员

Rank: 4Rank: 4

跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-10-13 15:18 | 只看该作者 回帖奖励 | 倒序浏览 | 阅读模式 | 阅读模式 | 发表于:保留地址
分享:
[这个贴子最后由foodmate在 2005/10/13 04:04pm 第 1 次编辑]

想问下下面一句话的翻译,有点复杂。
However,the latter choice requires a high degree of modelling sophistication, a requirement that could negatively impact the goal of providing a risk assessment that could be adapted by FAO/WHO for use internationally where the level of risk assessment resources and sophistication varies substantially.

该用户从未签到

0

主题

2

帖子

2

积分

新手上路

Rank: 1

2#
发表于 2005-10-15 23:42 | 只看该作者 | 发表于:保留地址
分享:

[求助]关于翻译

帮我翻译
I like it.

该用户从未签到

0

主题

1

帖子

1

积分

新手上路

Rank: 1

3#
发表于 2005-10-19 16:01 | 只看该作者 | 发表于:马来西亚
分享:

[求助]关于翻译

但是, 後者選擇要求高度塑造優雅, 能消極地衝擊提供風險評估的目標能由FAO/WHO 國際上適應至於使用的要求風險評估資源和優雅的水平極大地變化的地方。
如果有什么是想翻译,可以到..[br][br]-=-=-=-=- 以下内容由masako71792005年10月19日 04:02pm时添加 -=-=-=-=-
http://babelfish.altavista.com/

该用户从未签到

49

主题

210

帖子

223

积分

中级会员

Rank: 3

4#
发表于 2005-10-21 10:16 | 只看该作者 | 发表于:上海
分享:

[求助]关于翻译

小试牛刀
然而,后一种选择对评估的精确度有很高的要求,这对于希望在评估资源和精度十分多样化的国际范围内,被FAO/WHO采纳这项评估的目标产生负面的影响。
(foodgod)

签到天数: 477 天

[LV.9]以坛为家II

470

主题

4039

帖子

6264

积分

食坛知名

雷竞技官网怎么样 长老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

食坛知名勋章优秀服务勋章

5#
发表于 2005-10-21 14:40 | 只看该作者 | 发表于:保留地址
分享:

[求助]关于翻译

[这个贴子最后由mazaven在 2005/10/21 02:47pm 第 1 次编辑]

然而,后一种选择对于典型食品掺假需要有很高的程度。这种需要会消极的影响提供的风险评估的目标。这种风险评估要求能够被FAO/WHO在国际间采纳,风险评估的资源和食品掺假的水平要充分的变化。
3楼的方法肯定是没有用的。因为这些专业性的英语,自动翻译是没有用的。我的翻译应该也是不行的,但对于楼主应该有更好的参考性。 希望哪位专家能详解如何翻译!
非常高兴能够认识大家!yyg7512@126.com
您需要登录后才可以回帖 登录| 注册

本版积分规则

联系方式|小黑屋|手机版|Archiver|版权声明|隐私协议|雷竞技电竞

GMT+8, 2025-3-24 05:32, Processed in 0.080678 second(s), 28 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered byDiscuz!X3

? 2001-2025Comsenz Inc.鲁公网安备 37060202000128号

快速回复 返回顶部 返回列表
Baidu
map